undefined

郭真言 (곽진언 / KWAK JIN EON) - In front of city hall at the subway station (시청 앞 지하철 역에서 / 在市廳前地鐵站裡)

機智醫生生活 (슬기로운 의사생활) OST Part.6

 

 

 

 

 

 

시청 앞 지하철 역에서 너를 다시 만났었지

在市廳前地鐵站我又再次見到你了吧

신문을 사려 돌아섰을 때 너의 모습을 보았지

在轉過身買報紙時便看見你的模樣吧

발 디딜 틈 없는 그곳에서 너의 이름을 부를 땐

在那水洩不通的地方呼喚你的名字時

넌 놀란 모습으로 음음음

你便露出驚嚇的表情 嗯嗯嗯

 

너에게 다가가려 할 때에 난 누군가의 발을 밟았기에 

在我想要走向你時 我因為踩到某個人的腳

커다란 웃음으로 미안하다 말해야 했었지

是該露出大大的笑容說聲對不起吧

 

살아가는 얘기 변한 이야기 

生活的話題 改變的話題

지루했던 날씨 이야기 

無聊的天氣話題

밀려오는 추억으로 우린 쉽게 지쳐갔지

迎面而來的回憶使我們輕易地感到疲憊吧

 

그렇듯 더디던 시간이 우리를 스쳐 지난 지금 

如此度過的時間與我們擦身而過的此刻

너는 두 아이의 엄마라며 엷은 미소를 지었지 

你已經是兩個孩子的媽媽 露出一絲微笑吧

 

나의 생활을 물었을 때 나는 허탈한 어깨짓으로 

當問起我的生活時 我以那空虛的肩膀

어딘가에 있을 무언가를 아직 찾고 있다 했지

說過我依然在尋找那在某處的某物吧

 

언젠가 우리 다시 만나는 날에 

總有一天在我們再次相遇的日子

빛나는 열매를 보여준다 했지 

我說過我會給你看那耀眼的果實吧

우리의 영혼에 깊이 새겨진 

深刻在我們的靈魂裡的

그날의 노래는 우리 귀에 아직 아련한데

那天的歌曲依然隱約在我們的耳邊

 

가끔씩 너를 생각한다고 들려주고 싶었지만 

雖然有時想告訴你我有時還會想起你

짧은 인사만을 남겨둔 채 너는 내려야 했었지

但卻只留下短暫的問候 你便必須要下樓了吧

 

바삐 움직이는 사람들 속에 

在忙碌的人群中

너의 모습이 사라질 때 오래 전

你的模樣消失時 就像許久前的那天般

그날처럼 내 마음에는 

依然在我的心裡

 

언젠가 우리 다시 만나는 날에 

總有一天在我們再次相遇的日子

빛나는 열매를 보여준다 했지 

我說過我會給你看那耀眼的果實吧

우리의 영혼에 깊이 새겨진 

深刻在我們的靈魂裡的

그날의 노래는 우리 귀에 아직 아련한데

那天的歌曲依然隱約在我們的耳邊

 

라라라라라라라라

啦啦啦啦啦啦啦啦

arrow
arrow

    雞蛋丫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()