undefined

10CM (십센치) - Gradation (그라데이션)

10CM Digital Single [5.3]

 

 

 

 

 

 

밤은 다시 길고 깊어졌네

夜晚再次變得漫長深沉了呢

나는 점점 너로 잠 못 들게 돼

我漸漸因為你而輾轉難眠

글로 적어내긴 어려운 이 기분을

這難以用文字表達的心情

너도 느꼈으면 좋겠는데

希望你也能感受看看

 

너는 아무 생각 없이 몇 번

雖然你說你只是毫無想法地

나를 지나가며 웃은 거라지만

與我擦身而過 對我笑了幾次

나의 하얀 옷에 너의 잉크가 묻어

但我那雪白的衣服卻沾到了你的墨水

닦아낼 수 없을 만큼 번졌네

蔓延開來到無法擦去

 

달콤한 색감이 물들어 조금씩

甜美的色彩一點一點渲染開來

정신을 차렸을 땐 알아볼 수도 없지

當我打起精神時 就連我都認不出來

가득 찬 마음이 여물다 못해 터지고 있어

充滿著你的心成長得太過於成熟 爆炸開來

내일은 말을 걸어봐야지

明天該試著向你搭話看看了

 

요즘 노랜 뭔가 맘에 안 들어

最近的歌曲都不怎麼滿意

네게 불러 주기엔 좀 어려워서

要我唱給你聽是有些困難

나름 며칠 밤을 새워 연습했지만

雖然我自己熬了幾晚練習

네게 들려주기엔 무리인 것 같아

但要唱給你聽似乎還是很勉強

 

너는 번질수록 진해져 가고

你越是蔓延開來越是濃郁深沉

나의 밤은 좀 더 길고 외롭지만

雖然我的夜晚更加漫長孤獨

하루종일 떠오르는 너의 얼굴은

但一整天都浮現在我腦海的你的臉龐

방을 가득 채워 무지개같이

填滿了我的房間 像是彩虹一樣

 

달콤한 색감이 물들어 조금씩

甜美的色彩一點一點渲染開來

정신을 차렸을 땐 알아볼 수도 없지

當我打起精神時 就連我都認不出來

가득 찬 마음이 여물다 못해 터지고 있어

充滿著你的心成長得太過於成熟 爆炸開來

내일은 말을 걸어봐야지

明天該試著向你搭話看看了

 

바람을 맞고 빗물에 젖어

迎著風 淋著雨

나의 색감도 흐려지겠지만

雖然我的顏色也會跟著變得模糊

너는 항상 빛에 반짝일 테니까

但你也會總是在光芒裡閃耀著

 

멋진 말들을 전하지 못하고

雖然帥氣的話語無法對你說出

아무도 관심 없는 그림이 되겠지만

看起來只會是幅無法吸引人的圖畫

달콤한 색감은 감추지 못해 터지고 있어

但甜美的色彩是無法隱藏的 正爆炸開來

내일은 말을 걸어봐야지

明天該試著向你搭話看看了

 

그냥 이 노래가 어떨까 싶어

我只是在想這首歌如何

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 雞蛋丫 的頭像
    雞蛋丫

    雞蛋的泡菜驛站

    雞蛋丫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()